Original vietnamien  Traduit par Lao Dong AI

En bref Declaration commune Vietnam - Chine

. 16/04/2025 11:50 (GMT+7)

Le journal Lao Dong publie respectueusement l'integralite de la Declaration commune Vietnam - Chine a l'occasion de la visite d'Etat du secretaire general et president Xi Jinping au Vietnam.

Declaration commune entre la Republique socialiste du Vietnam et la Republique populaire de Chine sur la poursuite de la profondeur du partenariat de cooperation strategique global en promouvant la construction d'une communaute de partage d'avenir Vietnam-Chine d'une importance strategique.

1. Sur l'invitation du secretaire general du Comite central du Parti communiste vietnamien To Lam le president de la Republique socialiste du Vietnam Luong Cuong le secretaire general du Comite central du Parti communiste chinois le president de la Republique populaire de Chine Tap Can Binh ont effectue une visite d'Etat au Vietnam du 14 au 15 avril 2025.

Pendant la duree de la visite le secretaire general et president Xi Jinping a eu des entretiens avec le secretaire general To Lam le president Luong Cuong et des rencontres avec le Premier ministre Pham Minh Chinh et le president de l'Assemblee nationale Tran Thanh Man.

Dans une atmosphere sincere et amicale les deux parties se sont informees mutuellement de la situation de chaque Parti de chaque pays ont approfondi les echanges d'opinion et ont atteint une comprehension commune importante de la poursuite de la profondeur du partenariat de cooperation strategique global de la promotion de la construction d'une communaute de partage d'avenir Vietnam - Chine d'une importance strategique ainsi que des questions internationales et regionales d'interet commun.

Deux parties ont convenu qu'il etait necessaire de promouvoir fermement la cause de l'amitie Vietnam-Chine.

Les deux parties estiment que le Vietnam et la Chine sont proches geographiquement proches culturellement etroitement lies aux sentiments du peuple compatibles avec des regimes similaires des destins similaires sont de bons voisins de bons amis de bons camarades de bons partenaires sont tous deux un pays socialiste dirige par le Parti communiste s'efforcent tous deux de rendre le peuple heureux et le pays riche et fort s'efforcent tous deux de

Les deux parties ont revu le parcours de developpement des relations entre les deux Partis et les deux pays Vietnam - Chine depuis 75 ans depuis l'etablissement des relations diplomatiques. Le Vietnam est le premier pays d'Asie du Sud-Est a etablir des relations diplomatiques avec la Republique populaire de Chine la Chine est le premier pays au monde a reconnaître et a etablir des relations diplomatiques avec la Republique democratique du Vietnam aujourd'hui Republique socialiste du Vietnam.

Tong Bi thu To Lam va Tong Bi thu, Chu tich nuoc Trung Quoc Tap Can Binh. Anh: TTXVN
Le secretaire general To Lam et le secretaire general du president chinois Xi Jinping. Photo : TTXVN

Entrant dans une nouvelle ere avec l'orientation strategique du secretaire general Nguyen Phu Trong du secretaire general To Lam et du secretaire general du president Xi Jinping ainsi que des dirigeants des deux Partis et des deux pays les relations Vietnam-Chine se sont developpees de maniere exceptionnelle en particulier depuis la declaration de la construction d'une communaute de partage d'avenir strategique en decembre 2023 jusqu'a present les relations Vietnam-Chine entrent dans une nouvelle phase avec : Plus de confiance politique plus elevee

Face aux changements du monde aux changements de l'epoque et aux changements de l'histoire la Chine a souligne la perseverance de sa politique d'amitie avec le Vietnam en considerant toujours le Vietnam comme une orientation prioritaire dans sa politique etrangere de voisinage. Le Vietnam a reaffirme qu'il considerait toujours les relations avec la Chine comme une politique coherente une exigence objective et une priorite absolue dans la politique etrangere independante autonome multilaterale et diversifiee du Vietnam.

Les deux parties ont convenu qu'il etait necessaire de se soutenir fermement de maintenir l'autonomie strategique de maintenir l'autonomie strategique de choisir la voie de developpement adaptee a la situation de leur pays ; de perseverer dans l'orientation politique des dirigeants les plus eleves des deux Partis et des deux pays de considerer le developpement de l'autre partie comme une opportunite de developpement pour eux-memes de perseverer dans la reconnaissance et le developpement des relations Vietnam-Chine a partir du niveau strategique et de vision a long terme

Les deux parties ont reaffirme qu'il etait necessaire de s'unir fermement et de se soutenir mutuellement sur la voie du socialisme conformement a la situation de chaque pays.

La partie vietnamienne a chaleureusement felicite la Chine pour l'organisation reussie de la session pleniere de l'Assemblee generale nationale ; a felicite la Chine pour son succes dans le developpement socio-economique et ses realisations historiques et ses changements historiques ; a soutenu la partie chinoise pour promouvoir pleinement la grande cause de la construction d'une grande nation et de la restauration de la nation par la modernisation a la maniere chinoise ; a estime que la poursuite par la Chine de reformes globales d'ouverture profonde

La partie chinoise a chaleureusement felicite le Parti communiste vietnamien pour le 95e anniversaire de la fondation du Parti communiste vietnamien et le 80e anniversaire de la fondation de la Republique socialiste du Vietnam ; a felicite et hautement apprecie les realisations importantes du Vietnam realisees au cours de pres de 40 ans de renovation et de pres de 15 ans de mise en œuvre du « Cadre de construction du pays pendant la periode de transition vers le socialisme » (ajout et developpement en 2011) pour promouvoir une forte croissance de l'economie

Les deux parties ont determine qu'il etait necessaire d'accroître conjointement la confiance strategique a un niveau plus eleve.

Les deux parties ont reaffirme que l'orientation de haut niveau en particulier l'orientation strategique des dirigeants les plus eleves des deux Partis et des deux pays joue un role important et irremplaçable dans le developpement stable et sain des relations Vietnam-Chine. Ils ont convenu de continuer par de nombreuses formes telles que des visites mutuelles des envois d'envoyes speciaux des lignes d'assistance telephonique des lettres et du renforcement des contacts de haut niveau entre les deux Partis et les deux pays afin d'echange

Les deux parties ont convenu de continuer a developper pleinement le role special du canal du Parti en renforçant davantage le role du mecanisme d'echange et de cooperation entre les deux Partis en particulier les rencontres de haut niveau entre les deux Partis les seminaires theoriques entre les deux Partis... ; d'ameliorer l'efficacite des echanges et de la cooperation entre les agences correspondantes des deux Partis au niveau central et les organisations et partis locaux des deux pays en particulier les provinces (zones) frontalieres ; par le biais des semin

Quang canh cuoc hoi dam giua Tong Bi thu To Lam va Tong Bi thu, Chu tich nuoc Trung Quoc Tap Can Binh. Anh: Hai Nguyen
Vue de la reunion entre le secretaire general To Lam et le secretaire general du president chinois Xi Jinping. Photo : Hai Nguyen

Renforcer davantage les echanges et la cooperation amicale entre l'Assemblee nationale vietnamienne et l'Assemblee nationale nationale chinoise et le gouvernement vietnamien et le gouvernement chinois et le Front national vietnamien et le Front national chinois. Bien organiser la reunion du Comite de cooperation interparlementaire entre l'Assemblee nationale vietnamienne et l'Assemblee nationale chinoise et les echanges amicaux entre le Comite central du Front national vietnamien et le Front national chinois et les organisations du Front national et du Front des provinces frontalieres.

En continuant a bien mettre en œuvre l'accord sur une cooperation encore plus approfondie dans la nouvelle situation entre les ministeres des Affaires etrangeres des deux pays ; maintenir des contacts reguliers entre les dirigeants des deux ministeres des Affaires etrangeres notamment des consultations strategiques au niveau des vice-ministres permanents des consultations diplomatiques annuelles en renforçant les echanges au niveau des departements correspondants en mettant en œuvre efficacement le plan de formation des cadres en soutenant et en facilitant l'amelioration des conditions de siege et de logement des missions

La partie vietnamienne affirme qu'elle met fermement en œuvre la politique de 'une seule Chine' reconnaissant qu'il n'y a qu'une seule Chine dans le monde que le gouvernement de la Republique populaire de Chine est le seul gouvernement legitime representant toute la Chine et que Taïwan est une partie inseparable du territoire chinois. Soutenir les relations bilaterales le developpement pacifique et la grande cause de l'unification de la Chine.

Les deux parties ont reaffirme qu'il etait necessaire de construire un pilier de cooperation de cooperation de defense et de securite plus substantielle et plus substantielle.

La cooperation en matiere de defense et de securite est l'un des piliers des relations Vietnam-Chine contribuant de maniere importante au renforcement de la confiance strategique entre les deux Partis et les deux pays. Les deux parties ont convenu de renforcer les mecanismes de cooperation en matiere de defense et de securite de la police et de la securite du tribunal supreme et du parquet supreme en renforçant les echanges entre les organes judiciaires correspondants des deux pays en promouvant les cooperations cles suivantes :

Les deux parties ont convenu de renforcer les echanges de haut niveau et a tous les niveaux entre les armees des deux pays ; de bien jouer le role des mecanismes tels que les echanges d'amitie en matiere de defense frontaliere et frontaliere le dialogue strategique sur la defense. Promouvoir les echanges et la cooperation entre les armees des deux pays dans des domaines tels que le travail politique la formation des cadres la recherche strategique et la recherche conjointe ; renforcer la cooperation sur l'industrie de la defense les exercices et les formations con

Les deux parties ont convenu de renforcer les echanges de haut niveau entre les agences de l'application de la loi des deux pays ; de bien promouvoir le role des mecanismes des conferences ministerielles sur la prevention et la lutte contre la criminalite des dialogues strategiques sur la securite au niveau des vice-ministres et des dialogues au niveau des vice-ministres sur la securite politique ; de mettre en œuvre efficacement la cooperation dans les domaines de la securite du renseignement et de la lutte contre le terrorisme d'accelerer la mise en

6. Les deux parties ont convenu de considerer le developpement de nouvelles forces de production de qualite par la Chine et le developpement de nouvelles forces de production par le Vietnam comme une opportunite de construire une structure de cooperation plus globale et plus large.

Accelerer la connexion strategique de developpement entre les deux pays mettre en œuvre efficacement le plan de cooperation pour la connexion entre le cadre 'Deux couloirs et une ceinture' et l'initiative 'Terre et routes' ; donner la priorite a l'acceleration de la connexion des infrastructures entre les deux pays en termes de chemins de fer d'autoroutes et d'infrastructures frontalieres.

Les deux parties renforceront le role de la Commission intergouvernementale sur la cooperation ferroviaire Vietnam-Chine pour mettre en œuvre efficacement l'accord entre le gouvernement vietnamien et le gouvernement chinois sur la cooperation dans la mise en œuvre de projets ferroviaires de tonnage standard reliant le Vietnam a la Chine en promouvant la connexion ferroviaire de tonnage standard a travers la frontiere entre le Vietnam et la Chine. La Chine est prete a travailler avec le Vietnam pour etudier et mettre en œuvre une cooperation en matiere de technologie et de formation des ressources humaines.

Renforcer les echanges et la cooperation en matiere de techniques de construction routiere ; apprecier le lancement de la construction d'un pont routier traversant la riviere Rouge dans la region de Bat Xat (Vietnam) - Ba Sai (Chine) ; promouvoir le lancement de la construction d'un projet de transport transfrontalier au poste frontiere international de Thanh Thuy (Vietnam) - Thien Bao (Chine). Les deux parties continueront a promouvoir le role et le mecanisme du Comite de cooperation pour la gestion des postes

Renforcer la connexion strategique entre les deux economies relier les strategies de developpement regional entre les deux pays telles que la region du Grand Golfe de Quang Dong - Hong Cong - Ma Cao la region du delta du fleuve Truong Giang l'elargissement du corridor economique dans la region de deux corridors une ceinture s'etendant jusqu'a Trung Khanh. Les deux parties encouragent et soutiennent les entreprises ayant de la force de la reputation et des technologies de pointe a investir dans l'autre pays en creant un environnement commercial equi

Les deux parties ont convenu de bien promouvoir le role de l''Accord de partenariat economique global regional' (RCEP) et de l'Accord de libre-echange ASEAN - Chine (ACFTA) de promouvoir le developpement du commerce bilateral dans une direction equilibree. Promouvoir le role du groupe de travail de facilitation du commerce du groupe de travail de cooperation commerciale electronique continuer a exploiter le potentiel commercial bilateral promouvoir la cooperation commerciale electronique

Les deux parties se felicitent de la signature du protocole d'accord sur les produits exportes du Vietnam vers la Chine tels que le piment le chanh leo le to yen brut le to yen propre le cam gao. La Chine deploie activement les procedures d'autorisation officielle pour les produits agricoles vietnamiens tels que les fruits a mui les plantes medicinales d'origine vegetale. Le Vietnam accelerera l'importation de poisson-chat de Chine.

Continuer a promouvoir le role du Comite intergouvernemental sur la cooperation agricole Vietnam-Chine et du Comite intergouvernemental sur la cooperation en matiere de peche dans le golfe du Tonkin a promouvoir la cooperation substantielle dans des domaines tels que l'agriculture de haute technologie notamment la culture et la transformation des produits agricoles en profondeur en assurant la securite alimentaire et le controle des epidemies generales. Les deux parties ont convenu de discuter et de signer rapidement l'accord de cooperation en matiere de peche du golfe

Renforcer la cooperation en matiere de traitement de la pollution environnementale en particulier la cooperation pour le traitement de la pollution atmospherique dans les villes ; renforcer la cooperation en matiere de prevention et de reduction des catastrophes naturelles de reponse au changement climatique aux ressources en eau et au climat d'echange d'informations hydrologiques pendant la saison des inondations et de renforcement de la cooperation en matiere de gestion globale des ressources en eau. Efforts pour faire de la cooperation scientifique et technologique un nouveau point lumineux dans la cooperation

7. Les deux parties doivent consolider ensemble la base sociale de la communaute de partage d'avenir Vietnam-Chine.

Les deux parties ont reaffirme qu'il etait necessaire de considerer l'occasion du 75e anniversaire de l'etablissement des relations diplomatiques et de l'Annee des echanges humanitaires Vietnam-Chine 2025 comme une opportunite de bien mettre en œuvre une serie d'activites d'echange humanitaire liees au cœur du peuple riches et pratiques contribuant a consolider les fondations sociales. Exploiter pleinement les « ressources rouges » dans les echanges entre les deux Partis. La Chine invite les jeunes Vietnamiens a se rendre en Chine pour

Les deux parties ont souligne que les organes de propagande des deux Partis doivent renforcer la propagande et l'education sur l'amitie traditionnelle entre les deux Partis les deux pays et la cooperation strategique globale Vietnam-Chine. Renforcer la cooperation entre les organes de presse les journaux la publication la radio et la television. Les deux parties ont convenu de bien mettre en œuvre le protocole d'accord de cooperation entre les agences de gestion des deux pays en matiere de communication numerique en continuant a promouvoir la cooperation en matiere de

Soutenir les localites des deux pays en particulier les provinces frontalieres pour mettre en œuvre des echanges et des cooperations en valorisant les resultats de mecanismes tels que la rencontre du debut du printemps entre les secretaires des provinces de Quang Ninh Lang Son Cao Bang Ha Giang et Quang Tay ; la conference annuelle entre les secretaires des provinces de Lao Cai Ha Giang Dien Bien et Lai Chau. Renforcer les echanges entre les organisations populaires telles que les syndicats les femmes

Les deux parties mettent en œuvre concretement le plan de mise en œuvre de la cooperation culturelle et touristique pour la periode 2023-2027 entre les agences chargees de la culture et du tourisme des deux pays en encourageant les organisations culturelles et les troupes artistiques des deux pays a echanger et a cooperer. Le Vietnam soutient la mise en œuvre du Centre culturel chinois a Hanoï. La Chine s'est felicitee du Vietnam pour la creation prochaine du Centre culturel a Pekin.

Les deux parties ont convenu de bien mettre en œuvre l'accord de cooperation educative Vietnam-Chine en renforçant les echanges entre les enseignants les eleves et les universitaires. La Chine se felicite et encourage de plus en plus d'eleves vietnamiens exceptionnels a venir en Chine pour etudier et faire de la recherche et est prete a continuer a fournir davantage de bourses d'etudes a l'etranger en Chine.

8. Les deux parties conviennent de deployer une coordination strategique multilaterale plus etroite.

Les deux parties affirment que le renforcement de la coordination et de la cooperation multilaterale conformement au processus de construction d'une communaute de partage d'avenir Vietnam-Chine a une signification strategique. Cette annee marque le 80e anniversaire de la fondation des Nations unies. Les deux parties reaffirment leur ferme volonte de proteger le systeme international avec les Nations unies comme noyau dur l'ordre international avec le droit international comme fondement.

Les deux parties ont convenu de promouvoir une cooperation appropriee dans le cadre de points de vue et d'initiatives majeurs tels que la construction d'une communaute partageant l'avenir de l'humanite l'Initiative de developpement mondial l'Initiative de securite mondiale et l'Initiative de civilisation mondiale afin de repondre ensemble aux defis mondiaux. Les deux parties sont pretes a mettre en œuvre conjointement la cooperation dans le cadre de l'Initiative de civilisation mondiale en promouvant les echanges culturels

Renforcer la coordination et la coordination dans le cadre de mecanismes multilateraux tels que les Nations unies le Forum de cooperation economique Asie-Pacifique (APEC) le Forum de cooperation Asie-Europe (ASEM) l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) afin de se soutenir mutuellement dans les candidatures aux postes d'organisations internationales. Le Vietnam apprecie activement le role important des organisations des pays BRICS dans la promotion de l'unite et de la cooperation entre les

Les deux parties ont prete attention aux mesures restrictives au commerce et a l'investissement affirmant maintenir un systeme commercial multilateral ouvert transparent et inclusif sans discrimination avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) comme noyau central les regles comme base pour promouvoir la mondialisation economique le developpement dans une direction ouverte et inclusive apportant des avantages communs l'equilibre et la victoire mutuelle.

Les deux parties mettront en œuvre conjointement le 'Projet de cadre de cooperation economique et commerciale internationale sur l'economie numerique et le developpement vert' ; promouvront la mise en œuvre de l'accord de partenariat economique global regional (RCEP) de haute qualite ; accueilleront activement la demande d'adhesion a l'accord de partenariat economique global regional (RCEP) de la zone administrative speciale de Hong Kong en Chine.

Les deux parties ont souligne l'importance de preserver la paix et la securite de la region Asie-Pacifique et de promouvoir conjointement la cooperation regionale ouverte. La Chine soutient l'ASEAN dans la construction d'une communaute de l'ASEAN unie unifiee forte et developpee soutenant l'ASEAN pour maintenir son role central dans la structure de la region Asie-Pacifique en constante evolution ; prete a promouvoir avec les pays de l'ASEAN l'initiative de construire des '5 maisons communes

Les deux parties estiment que la garantie et la protection des droits de l'homme sont la cause commune de toute l'humanite et doivent partir de la situation reelle de chaque pays rechercher une voie de developpement des droits de l'homme adaptee aux besoins de la population ; etre prets a mettre en œuvre des echanges et des cooperations sur la question des droits de l'homme sur la base de l'egalite et du respect mutuel renforcer le dialogue et la cooperation internationales dans le domaine des droits de l'homme promouvoir ensemble la cause mondiale des droits de l'homme pour

9. Les deux parties sont convenues de controler et de resoudre de maniere satisfaisante les desaccords et de maintenir l'unite et l'amitie Vietnam-Chine.

Les deux parties ont echange des opinions sinceres et franches sur la question maritime soulignant la necessite de mieux controler et de resoudre activement les desaccords en mer afin de maintenir la paix et la stabilite en mer de Chine meridionale. Les deux parties ont convenu de respecter la conscience commune importante entre les hauts dirigeants des deux Partis et des deux pays de perseverer dans l'echange et l'amitie de rechercher activement des solutions fondamentales et a long terme que les deux parties peuvent accepter conformement a l''accord sur les

Les deux parties ont affirme qu'elles continueraient a mettre en œuvre de maniere globale et efficace la 'Convention sur la conduite des parties en mer de l'Est' (DOC) sur la base d'une negociation et d'une unification afin de parvenir rapidement a un 'Code de conduite en mer de l'Est' (COC) efficace pratiquement conforme au droit international y compris la Convention des Nations unies sur le droit de la mer de 1982.

Les deux parties ont convenu de bien promouvoir le role des mecanismes du Comite interregionnal des frontieres terrestres et du Comite de cooperation pour la gestion des postes frontieres terrestres Vietnam - Chine de continuer a mettre en œuvre correctement 03 documents juridiques sur les frontieres terrestres Vietnam - Chine et les accords connexes ; de renforcer la gestion de la zone frontaliere ; de promouvoir activement l'ouverture et la modernisation des postes frontieres.

10. Les deux parties ont convenu de deployer efficacement les documents de cooperation signes lors de la visite.

Lors de la visite les deux parties ont signe des documents de cooperation dans les domaines de la connexion routiere et ferroviaire des tests des controles douaniers du commerce des produits agricoles de la defense et de la science et de la technologie de la culture des sports de l'education de la population des ressources humaines des communications et de la cooperation locale...

11. Les deux parties ont convenu que la visite d'Etat du secretaire general et president de la Chine Xi Jinping au Vietnam s'est deroulee avec succes ce qui est une etape importante dans l'histoire des relations entre les deux Partis et les deux pays contribuant de maniere importante a promouvoir l'amitie traditionnelle Vietnam-Chine a promouvoir la construction d'une communaute de partage d'avenir Vietnam-Chine d'une importance strategique dans la nouvelle situation a promouvoir la paix la stabilite la prosperite et le developpement de la region et du monde

Le secretaire general et president Xi Jinping a sincerement remercie le secretaire general To Lam le president Luong Cuong les dirigeants du Parti et de l'Etat vietnamiens et le peuple vietnamien pour leur accueil chaleureux affectueux et amical ; a respectueusement invite le secretaire general To Lam et le president Luong Cuong a retourner bientot en Chine. Le secretaire general To Lam et le president Luong Cuong ont exprime leur gratitude et ont accepte avec plaisir.

Hanoi, 15 avril 2025

Le texte original est disponible ici

Même catégorie